المؤسسة المالية والاستثمارية الرائدة في الاسواق الناشئة والمبتدئة
  • مصر
  • Loading...

رئيس مجلس الإدارة
سـعــــد سـليــــم
رئيس التحرير
عبد النبى الشحات

وزير الثقافة تصدر قراراً بندب الدكتورة علا عادل رئيسا للقومى للترجمة
اصدرت الدكتورة ايناس عبد الدايم وزير الثقافة قرارا بندب الدكتورة علا عادل عبد الجواد للعمل مديرا للمركز القومى الترجمة.

إقرأ أيضاً

الخطيب يستعين بـ" عاشور" فى منصب كبير بالأهلى
ترامب يحذر من دمار الولايات المتحدة بسبب كورونا
الصحة: شفاء 80 حالة وتسجيل 36 اصابة جديدة مصابة بفيروس كورونا
تعليق صادم من هيفاء وهبى على ظهور فيروس جديد يضرب الصين بعد كورونا
حقيقة اصابة احمد حجازى بفيروس كورونا
اكتشاف اول حالات مصابة بكورونا فى الاسكندرية تعرف على التفاصيل

يذكر ان الدكتورة علا عادل عبد الجواد وكيل كلية الألسن لشئون خدمة المجتمع وتنمية البيئة بجامعة عين شمس ، حصلت على درجة الماجستير عن موضوعات الغزل الألماني مع المقارنة بشعر الغزل العربي ودرجة الدكتوراة عن صورة المرأة في ملحمة بارسيفال في ضوء المقارنة بشخصيات نسائية عربية ، عملت أستاذا بقسم اللغة الألمانية - كلية الألسن - جامعة عين شمس ، شغلت العديد من المناصب منها مدير وحدة التدريب ومدير وحدة تكنولوجيا المعلومات ومدير وحدة رفاعة للبحوث وتنمية المعلومات اللغوية والترجمة بكلية الالسن ، مترجمة تحريرية وشفهية وفورية بالعديد من المؤسسات العلمية ومنسق للكثير من البرامج المتخصصة فى اللغة الالمانية بالقاهرة عضو لجنة تحكيم لاختيار كتب ألمانية تناسب السوق العربية ضمن مشروع كتبنا الذي أطلقه معهد جوته ، لجنة تحكيم جائزة المترجمين العرب التي يمنحها معهد جوته لأفضل مترجم متمرس من اللغة الألمانية إلى العربية وكذلك أفضل مترجم مبتدئ - عضو فريق العمل المكلف من كلية الألسن للتقدم لمشروع البرامج المتميزة ، الإشراف على الدورة الثالثة لتدريب المترجمين الشباب بالمركز الثقافي النمساوي ، نظمت وشاركت فى وادارت الكثير من ورش العمل  الخاصة بالترجمة ، اشرفت على ترجمة عدد عشرة كتب أطفال ونشء من الألمانية إلى العربية وتنسيق العمل بين المترجمين ودور النشر المصرية والألمانية ، شاركت فى ملتقي مترجمي الأدب الألماني في برلين ممثلا عن العالم العربي بين 15 متخصص من مختلف انحاء العالم ، محكم بمجلة فيلولوجي الصادرة عن كلية الألسن جامعة عين شمس ومحكم بمجلة صحيفة الألسن جامعة عين شمس  ، ترجمت بعض القصص القصيرة لأدباء في ألمانيا الى جانب الكثير من الكتب الالمانية ولها العديد من المقالات  حول مشاكل ترجمة أدب الأطفال والنشء في مصر كما راجعت عدد ۱۰۰ كتيب مترجم إلى الألمانية لهيئة الكتاب ضمن سلسلة تراث الإنسانية وغيرها ، شاركت فى مجموعة ضخمة من الندوات المتخصصة داخل مصر وخارجها .

 








يمكنك مشاركة الخبر علي صفحات التواصل

اترك تعليق